Rates & conditions
 |
|
|
Rates
For translation
and editing, my rates are based on the following
criteria:
- Number of words
- Type of document (level of technicality)
- Delivery option
For Web sites, the rates
depend on:
- Number of words to
be translated in visible text
- Number of pages the
translated text is fitted into.
- Delivery option
Contact me at
Tel: +33 (0)5 61 11 77 45
e-mail: nicole.geslin@orange.fr
for a free quotation.
Delivery options
Documents can be delivered:
- by e-mail (large files will be
zipped)
- by fax
- by post (disk or paper).
Conditions
- I confirm all orders
by e-mail or fax, and I accept an order only once I have
received the client's confirmation, also by e-mail or fax.
- Invoices are issued
on the day of project completion and are payable within 30
days.
- I subscribe to the
South African Translators' Institute's code of ethics, and I
am committed to translation accuracy, confidentiality and
meeting deadlines.
- I do not accept responsibility for mistakes
caused by errors in the source text transmitted by the client.
Last updated: 25 February 2009
|
|
|
Tarifs & conditions
 |
|
|
Tarifs
Pour la
traduction et relecture, mes tarifs
sont établis en fonction des critères suivants:
- Nombre de mots
- Nature du document (degré
de technicité)
- Format de livraison
Pour les sites Web, les
tarifs dépendent de:
- Nombre de mots
traduits dans le texte visible
- Nombre de pages dans
lesquelles les textes traduits sont insérés
- Format de livraison
Contactez -moi à
Tel: +33 (0)5 61 11 77 45
courriel: nicole.geslin@orange.fr
pour un devis gratuit.
Formats de livraison
Les documents peuvent être transmis:
- par courriel (les fichiers larges
sont en Zip)
- par fax
- par la poste (diskette ou imprimé)
Conditions
- Je confirme toute
commande par courriel ou fax, et je n'accepte une commande
qu'après avoir reçu confirmation du client, aussi par
courriel ou fax.
- La facture est
soumise le jour où le projet est complété et son règlement
doit être effectué dans les 30 jours.
- Je souscris au code
de conduite de l'Institut Sud-Africain des Traducteurs, et
je m'engage à une traduction fidèle, confidentialité et
respect des délais.
- Je décline toute responsabilité
en matière d'erreurs figurant dans le texte soumis
par le client.
Dernière mise
à jour: 25 février 2009 |
|
|